Termini e condizioni generali

1. ambito di applicazione

1.1Le presentiCondizioni di Vendita si applicano esclusivamente a imprenditori, persone giuridiche di diritto pubblico o fondi speciali di diritto pubblico ai sensi della Sezione 310 (1) del Codice Civile tedesco (BGB). Riconosceremo i termini e le condizioni del cliente che siano in conflitto con i nostri Termini e Condizioni di Vendita o che si discostino da essi solo se ne accettiamo espressamente la validità per iscritto.

1.2Gli accordi individuali stipulati con il cliente in singoli casi (compresi gli accordi collaterali, i supplementi e le modifiche) avranno in ogni caso la precedenza sulle presenti Condizioni di Vendita.

 

2. documenti forniti

Ci riserviamo il diritto di proprietà e di copyright su tutti i documenti forniti al cliente in relazione all’invio dell’ordine – anche in formato elettronico – come illustrazioni, disegni, calcoli e altri documenti. Ciò vale anche per i documenti scritti etichettati come riservati. Il cliente deve ottenere il nostro esplicito consenso scritto prima di trasmetterli a terzi.

 

3. assemblaggio

Se non diversamente concordato, il prezzo non include l’installazione o il montaggio dei prodotti venduti, ad esempio attrezzature, stalle o sistemi di ventilazione per tubi.

 

4 Prezzi e condizioni di pagamento

4.1Iprezzi si intendono sempre franco magazzino o franco fabbrica più l’IVA all’aliquota di legge e più l’imballaggio e le tasse.

4.2Tutte lespese accessorie, gli oneri pubblici, le nuove tasse, le spese di trasporto e i relativi aumenti, che incidono direttamente o indirettamente sulla consegna o la rendono più costosa, saranno a carico del cliente, a meno che le disposizioni di legge non prevedano diversamente.

4.3 Qualsiasiaumento del costo della manodopera o dei materiali che si verifichi dopo la conclusione del contratto sarà trasferito al cliente nella stessa misura se la consegna deve avvenire più di quattro mesi dopo la conclusione del contratto. In caso di aumento del prezzo superiore al 5%, il cliente può recedere dal contratto. Tale diritto deve essere esercitato immediatamente dopo la notifica dell’aumento di prezzo.

4.4 Se non diversamente concordato, le fatture di K&O saranno immediatamente esigibili e pagabili senza sconti. Si applicano le disposizioni di legge relative alle conseguenze dei ritardi di pagamento.

 

5. trasferimento del rischio – spedizione

5.1Sela merce vienespedita al cliente su richiesta di quest’ultimo, il rischio di perdita accidentale o di deterioramento accidentale della merce passa al cliente al momento della spedizione al cliente. Ciò si applica indipendentemente dal fatto che la merce venga spedita dal luogo di adempimento o da chi sostiene le spese di trasporto. Il trasferimento del rischio da parte di K&O termina con la consegna a un vettore affidabile. L’assicurazione sul trasporto esiste solo se espressamente concordata tra K&O e il cliente.

5.2La merce notificata come pronta per la spedizionedeve essere ritirata immediatamente, a meno che ciò non comporti un rinvio della data di consegna. Se la spedizione viene ritardata su richiesta o per colpa del cliente, la notifica di disponibilità alla spedizione sarà considerata equivalente alla spedizione. In tal caso, K&O avrà il diritto di immagazzinare la merce a propria discrezione a spese e rischio del cliente. I difetti di imballaggio non possono essere fatti valere nei confronti di K&O se la merce è stata correttamente imballata presso la sede di K&O.

5.3Sel’oggetto del contratto è la consegna e l’installazione di un sistema di ventilazione per tubi, il rischio passa al cliente quando K&O consegna la merce.

 

6. tempo di esecuzione

6.1I termini di consegna indicati daK&O decorrono dalla data di conferma dell’ordine. Si riterranno rispettati al momento della notifica della disponibilità alla spedizione se la merce non può essere spedita o consegnata in tempo senza colpa di K&O.

6.2Seun fornitore non consegna a K&O in modo corretto e puntuale, K&O avrà il diritto di rescindere il contratto di consegna in tutto o in parte o di estendere il periodo di consegna per la durata dell’impedimento, a meno che K&O non sia responsabile della mancata disponibilità del servizio. K&O informerà il cliente di tali circostanze senza indebito ritardo. Il cliente può chiedere a K&O di dichiarare se intende recedere dal contratto o effettuare la consegna entro un periodo di tempo ragionevole. In mancanza di tale dichiarazione, il cliente potrà recedere dal contratto. Il corrispettivo già pagato sarà rimborsato da K&O senza indugio. Lo stesso vale nel caso in cui tali ostacoli si verifichino presso i fornitori del fornitore e i loro subfornitori o a causa di ostacoli imprevedibili che sono al di fuori del controllo e dell’influenza di K&O e che K&O non può evitare nonostante la ragionevole cura nelle circostanze del caso (ad esempio, forza maggiore, ritardi nella consegna di materie prime essenziali). Le consegne parziali sono ammesse in misura ragionevole e sono considerate consegne indipendenti.

 

7 Responsabilità per i difetti

7.1 Il cliente deve ispezionare immediatamente la merce. I difetti evidenti devono essere segnalati immediatamente in forma testuale. I difetti nascosti devono essere segnalati in forma scritta immediatamente dopo la loro scoperta. Gli articoli difettosi devono essere tenuti pronti per l’ispezione o restituiti a K&O su richiesta di quest’ultima.

7.2 Se il cliente è un imprenditore, ci riserviamo il diritto di scegliere il tipo di adempimento successivo in caso di difetto.

7.3 Le richieste di garanzia (adempimento successivo, recesso, richieste di risarcimento danni e rimborso spese) sono soggette a un periodo di prescrizione di un anno.

7.4 In caso di vendita di beni mobili usati a imprenditori, persone giuridiche di diritto pubblico o fondi speciali di diritto pubblico, sono esclusi i reclami per difetti. fondi speciali, i reclami per difetti sono esclusi.

7.5Non forniamo al cliente alcuna garanziain senso legale.

 

8 Responsabilità per danni

8.1 La nostra responsabilità per violazioni contrattuali e illeciti civili è limitata al dolo e alla colpa grave e al risarcimento dei danni tipici. Ciò non si applica ai danni alla vita, all’incolumità fisica e alla salute del cliente, alle richieste di risarcimento per violazione di obblighi cardinali, ossia obblighi che derivano dalla natura del contratto e la cui violazione mette a rischio il raggiungimento dello scopo del contratto, e al risarcimento dei danni causati dal ritardo (§ 286 BGB). A questo proposito, saremo responsabili per qualsiasi grado di colpevolezza. Per quanto riguarda i danni che non derivano da lesioni alla vita, al corpo e alla salute del cliente, siamo responsabili solo per i danni tipicamente verificatisi.

8.2 La suddetta esclusione di responsabilità si applica anche alle violazioni leggermente colpose dei nostri agenti vicari.

8.3 Nella misura in cui la responsabilità per danni non basati su lesioni alla vita, all’incolumità fisica e alla salute del cliente non è esclusa per negligenza lieve, tali richieste di risarcimento si prescriveranno entro un anno dal momento in cui il reclamo è sorto o, nel caso di richieste di risarcimento per danni dovuti a un difetto, dal momento in cui l’articolo è stato consegnato.

8.4 Nella misura in cuila nostra responsabilità per i danni è esclusa o limitata, ciò si applica anche alla responsabilità personale per i danni dei nostri dipendenti, lavoratori, personale, rappresentanti e agenti vicari.

 

9. riserva di proprietà

9.1 K&O si riserva la proprietà fino al completo pagamento del prezzo di acquisto da parte del cliente.

9.2 Nei rapporti con gli imprenditori, K&O si riserva la proprietà della merce fino a quando tutti i crediti nei confronti dell’acquirente non siano stati soddisfatti, anche se la merce specifica è già stata pagata.

9.3 Il cliente è tenuto a informarci immediatamente di eventuali misure esecutive adottate da terzi nei confronti della merce sottoposta a riserva di proprietà, consegnandoci i documenti necessari per l’intervento; ciò vale anche per eventuali deterioramenti di altro tipo. A prescindere da ciò, il cliente deve informare preventivamente i terzi dei diritti esistenti sulla merce. Se il cliente è un imprenditore, dovrà sostenere i nostri costi di intervento nella misura in cui il terzo non sia in grado di rimborsarli.

9.4 Se il cliente vende la merce soggetta a riserva di proprietà da sola o insieme a merce di terzi, cede a K&O, che accetta la cessione, i crediti nei confronti del proprio cliente derivanti dalla rivendita della merce soggetta a riserva di proprietà per un importo pari al valore della merce soggetta a riserva di proprietà con tutti i diritti accessori a titolo di garanzia. Se la merce soggetta a riserva di proprietà viene lavorata, trasformata o combinata con un altro articolo, K&O acquisirà la proprietà diretta dell’articolo prodotto. Questo sarà considerato merce riservata.

9.5 Se il valore della garanzia supera di oltre il 20% i nostri crediti nei confronti del cliente, su richiesta del cliente e a nostra discrezione, svincoleremo le garanzie a cui abbiamo diritto in misura corrispondente.

 

10. diritto di compensazione e ritenzione

10.1 Il cliente avrà diritto alla compensazione solo se le sue contropretese sono state stabilite legalmente, sono indiscusse, sono state riconosciute da noi o sono collegate in modo sinallagmatico alla nostra pretesa principale.

10.2 Il cliente sarà autorizzato a esercitare il diritto di ritenzione solo se la sua contropretesa, su cui si basa il diritto di rifiutare l’adempimento, si basa sullo stesso rapporto contrattuale ed è legalmente stabilita, incontestata o pronta per la decisione.

 

11. assegnazione

Il cliente non è autorizzato a cedere i diritti a terzi senza il consenso dell’azienda.

 

12. limitazione dei propri diritti

In deroga al § 195 BGB, le nostre richieste di pagamento cadranno in prescrizione dopo cinque anni. Per quanto riguarda l’inizio del periodo di prescrizione, si applica la sezione 199 BGB.

 

13. forma delle dichiarazioni

Le dichiarazioni e le notifiche legalmente rilevanti che il cliente deve presentare a noi o a una terza parte devono essere fatte in forma di testo.

 

14. luogo di adempimento – scelta della legge – foro competente

14.1Se nondiversamente stabilito nel contratto, il luogo di adempimento e di pagamento sarà la nostra sede legale. Le disposizioni di legge sui luoghi di giurisdizione rimarranno inalterate, a meno che non sia stato stabilito diversamente nella disposizione speciale della clausola 14.3.

14.2 Al presente contratto si applica la legge della Repubblica Federale di Germania; è esclusa l’applicazione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di beni mobili.

14.3 Il foro competente esclusivo per i contratti con commercianti, persone giuridiche di diritto pubblico o fondi speciali di diritto pubblico è il tribunale competente per la nostra sede legale.

Stato: 12.2023CAT3000® è un marchio di fabbrica di Dr Knopf & Oswald GmbH

Chiamaci,

Siamo sempre a tua disposizione

e consigliarti personalmente: +49 8092 853804-0, oppure tramite il nostro modulo di richiesta:

Un'assistenza cordiale al telefono